Dido était sous le choc et avait l’impression que sa vie lui était arrachée.
Transcription
When I was first diagnosed the first year and a half, I was so shocked and taken aback by the diagnosis and how untreatable it was that I really felt I had been put in a waiting room for death. You are not among the living anymore. You’re no longer in the busy part of your life where you’re doing and living and growing and being and working and having adventures – now you have a broken heart, a literal broken heart, and we don’t know how long you have so just hang around in a holding pattern for a while and see how long you’ve got.
[Lorsque j’ai reçu mon diagnostic, pendant la première année et demie, j’ai été complètement choquée et déconcertée par le diagnostic et par le fait que la maladie était incurable que j’avais l’impression d’être dans une salle d’attente pour la mort. Vous n’appartenez plus au monde des vivants. Vous n’êtes plus dans la partie active de votre vie, celle où vous agissez, vivez, grandissez, existez, travaillez et vivez des aventures. Vous avez désormais le cœur brisé, littéralement, et nous ne savons pas combien de temps il vous reste. Alors restez en attente et voyez combien de temps vous avez.] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Dido FR
Plus de contenu
- Heart Transplant – DidoDido exprime sa frustration quant à la difficulté de trouver des informations sur les critères d’inscription.
- Medications – DidoDido a développé une insuffisance cardiaque plusieurs années après avoir suivi un traitement de chimiothérapie agressif contre un cancer du sein.
- Diagnosis – DidoDido était sous le choc et avait l’impression que sa vie lui était arrachée.